网站简介            
在数字时代的浪潮中,掌握关键技能是通往成功的必经之路。我们的网站致力于为您提供一站式解决方案:从网站建设、开发到定制,我们用专业的技术打造您的理想在线空间;生活技巧、手机刷机和电脑装机教程助您轻松应对日常技术挑战;软件开发课程让您紧跟科技前沿;教育教学资源丰富您的知识库;安全提醒保护您的网络生活;音乐与视频娱乐让您放松心情;商店信息一手掌握,购物更便捷;知识拓展开阔视野;美食分享满足味蕾;随手记功能记录生活点滴;文化宣传传承经典;影视音乐赏析提升审美;疑难解答解决您的困惑。加入我们,开启智慧生活的新篇章!
 
🎀 🌸

一动物园提示:不要给网红猩猩看手机

📖 本文共计440                   📖 阅读时长2 分钟
 
   

一动物园提示:不要给网红猩猩看手机

文章最后更新时间:2025-09-05 13:15:02

“大家别给叮叮刷视频啦!”一网友近日发帖称,有游客给上海野生动物园网红猩猩叮叮看手机,相关视频引发热议。


网络视频显示,动物园内,有人把手机屏贴在玻璃上,让猩猩看手机,手机传出动感的音乐,猩猩也紧紧盯着手机观看,表现得很专注,还不时用手指挠脸。


A recent online post has sparked heated discussion after a visitor was recorded showing a mobile phone to Ding Ding, a popular chimpanzee at Shanghai Wild Animal Park.


In the viral video, a visitor can be seen pressing a phone against the enclosure glass. The phone plays dynamic music and the chimpanzee stares intently at the screen, occasionally scratching its face while focused on the device.


视频截图


而馆舍一旁就有提示牌,上面写着“STOP!STOP!不要给我看手机”。帖博主称,这一幕发生在上海野生动物园,看手机的猩猩是该园的网红动物叮叮。


A sign next to the enclosure clearly states: “STOP! STOP! Do not show me your phone.” 


The original poster identified the scene as taking place at Shanghai Wild Animal Park, and the chimp as Ding Ding, one of the park’s most famous animal residents.


视频截图


4日下午,上海野生动物园官方视频账号正在对猩猩叮叮进行直播。记者在直播间就相关问题提问,直播工作人员回应称,“上不上瘾这个还不好说”,之所以阻止游客给猩猩看手机,“主要是(从)它的健康角度(考虑),如果不是影响到健康,你想(给它)看就看咯!”


On Thursday afternoon, the park’s official video account had a live stream with Ding Ding. When asked about the incident, a staff member responded: “It’s hard to say whether he is addicted or not.”


The main reason for discouraging visitors from showing phones to the chimpanzee, the staff explained, is concerns for the animal’s health. “If it didn’t affect his health, people could show him whatever they want.”


该工作人员进一步解释,因为经常看手机,猩猩的眼睛会坏,“眼睛坏了,它也不会向我们表达,它也没有办法戴眼镜。看东西模糊看不清,它就会焦躁,所以说身体就会出现问题。”


该工作人员说,为了叮叮的健康着想,请游客不要掏手机让其观看,当然游客拍照是可以的。看到游客给叮叮看手机,工作人员会阻止。


The staff further elaborated that prolonged exposure to phone screens could harm the chimp’s eyesight. “If his eyes are damaged, he can’t tell us. He can’t wear glasses either. Blurry vision could make him anxious and eventually cause broader health issues.”


For Ding Ding’s well-being, the park urges visitors not to show him their phones — though taking photos is still allowed. Staff members will intervene if they see anyone attempting to show content to the chimp.


来源:中国青年报 上游新闻


China Daily精读计划
每天20分钟,英语全面提升!
↓↓↓


推 荐 阅 读









收藏本站
© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享
评论 抢沙发

    暂无评论内容